On tietysti
mieletöntä väittää, että joku on Euroopan paras kirjailija. Juuri siksi
sanonkin, että Thomas Bernhard (1931-1989) on Euroopan paras kirjailija, vaikka
hän on jo kuollut. Paras kirjailija on aina kuollut kirjailija. Bernhard on
minun mielestäni paras kirjailija tänään; huomenna saatan olla toista mieltä.
Itävaltalainen
Bernhard oli kotimaassaan kiistelty ja skandaalinkäryinen kirjailija
elinaikanaan. Kuolemansa jälkeen hän ja hänen tuotantonsa nousivat uuteen
arvoon.
Häiriö on juuri
suomennettu teos, joka ilmestyi alun perin jo vuonna 1967. Se on omituinen
kirja, jonka moni lukija kokee varmaankin ahdistavaksi. Lääkäri ja hänen poikansa
ovat kierroksella Itävallan maaseudulla, ja he kohtaavat mitä kummallisimpia ihmisiä,
joista omituisin on ruhtinas Saurau. Hänen pitkä yksinpuhelunsa on kirjan
runko. Siinä liikutaan koko ajan hulluuden rajamailla.
Sauraun sanatulvan
keskellä tulee mieleen Hectorin taannoinen laulu, jossa mikään ei ole mitään.
Saurau paasaa lääkärille: "Valtio on mätä, sanon minä, ihan vakavissani,
valtio on mätä. Viime aikojen lempisanayhdistelmäni, tohtori hyvä, on tämä:
Valtio on mätä. Mikään ei ole mitään, sanon Huberille: punaiset eivät ole
mitään ja mustat eivät ole mitään, monarkia ei tietenkään ole mitään eikä
tasavalta tietenkään ole mitään."
Jos ei ole aiemmin
lukenut Bernhardin kirjoja, kannattaa ensin lukea esimerkiksi Vanhat mestarit,
joka ilmestyi viime vuonna suomeksi. Sitä luonnehditaan kirjan alaotsikossa
komediaksi.
Luin Vanhat
mestarit hiljattain. Suhtauduin
aluksi epäillen ja ennakkoluuloisesti tähän Bernhardin viimeiseksi jääneeseen
romaaniin. Jos kirjailijaa kuvataan moderniksi klassikoksi, hän on
todennäköisesti pitkäpiimäinen ja ikävä. Bernhard ei ole. Vanhoissa mestareissa
Bernhard on loistava.
Aluksi Bernhardin
liioitteleva tyyli, pitkät lauseet ja toistot, hämmästytti, mutta kun siihen
pääsi sisälle, se vei mennessään. Ahmin Vanhat mestarit lähes yhdeltä
istumalta, yhtä soittoa. Teksti onkin kuin musiikkia, vimmaista puhetta lähes
kaikkea, mutta erityisesti musiikin, kuvataiteiden ja kirjallisuuden vanhoja
mestareita vastaan.
Erityishuomion saavat
Itävalta ja Wien, joita Bernhard ruoskii kuin viimeistä päivää. Rauhaan eivät
jää edes Wienin käymälät.
Kirjan mainio
suomentaja Tarja Roinila kuvaa Bernhardin kirjoitusta sättimismusiikiksi.
Pinnalta vihainen teksti soi kauniisti, muuttuu musiikiksi. Kirjan päähenkilö,
kaikkea arvosteleva musiikkikriitikko Retger, paljastuu lopulta traagiseksi ja
inhimilliseksi hahmoksi: "Me kiinnymme erityisellä tavalla myös toiseen
ihmiseen vain siksi, että hän on avuton eikä kokonainen, että hän on
sekasortoinen eikä täydellinen.”
Nauramatta ei Vanhoja
mestareita voi lukea. Se on terveellistä vastapainoa fantastisille
pakkopositiivisuuden apostoleille. Mikään ei oo mitään paitsi elämä! Vanhat
mestarit on parasta proosaa mitä olen lukenut pitkään aikaan.
Vanhat mestarit on
Häiriöön verrattuna kepeä kirja. Voi olla, että Bernhard menee Häiriössä liian
pitkälle, kuten edesmennyt Saksan kirjallisuuspaavi Marcel Reich-Ranicki arvioi tuoreeltaan. Jos ei Häiriössä kammottavuuksien keskellä suoranaista
huumoria olekaan, naurettavuuksia siitä löytyy kosolti.
Olkoon tämä vaikka
ruhtinaan paradoksi: ”En ole vielä koskaan nähnyt naurettavaa ihmistä, vaikka
suurimmassa osassa näkemistäni ihmisistä kaikki on naurettavaa.”